高画質版 http://blip.tv/file/643648
[blipit id=”643648″]
ブログなどに自動翻訳用のリンクをつけたところで、それを見る人はほとんどいない。
そもそも自動翻訳結果はかなり品質が悪いし、その翻訳結果自体は検索エンジンに登録されない(と思う)ので日本語がある程度出来る人が母国で読みたい場合くらいにしか役に立たない。
もしも外国語で提供するなら、固定リンクで外国語のサイトを作るのがより効果的だ。
そのためには、日本語の文章を外国語に翻訳する必要があるが、翻訳ソフトは完璧ではない。自分で外国語の文書作文が出来るならそうすればいいが、出来ない人は翻訳ソフトを使うしかないだろう。
翻訳ソフトは販売されている物から、ネットで無料で使える物までさまざまな物があるが、どれもいまいち。
高いソフトなら結構な精度と思ったら大間違いなので、無駄金を使わないように。
翻訳ソフトで正しい結果を出すためには、日本語自体を翻訳しやすくしてしまうのがよい。
例えば
昨日ラーメンを食べた。
という文章は
私は昨日ラーメンを食べました。
みたいに修正してしまおう。
また、翻訳ソフトを使うことで、翻訳結果が変だといういいわけも出来る。文句言ってくる人には、「文句があるならなおしてね」と言えばいい。
これを毎日続けていれば、外国語の読み書き能力も上がるだろう。(多分)