Amazonの変な文書
Amazon が買い物履歴を分析して、メールを送りつけてくるのをだいぶ前からやっているが、いつになっても意味不明の文章が直らない。
原文
『○○』をお買い上げのお客様は、『□□』もお求めのため、このご案内をお送りしています。
修正例
『○○』をお買い上げのお客様が、『□□』もお求め頂くため、このご案内をお送りしています。
『○○』をお買い上げのお客様は、『□□』をお求め頂く事が多いため、このご案内をお送りしています。
『○○』をお買い上げいただいたお客様に、関連した商品『□□』のご案内をお送りしています。
何でも良いけど、適当に翻訳したその文書を、より自然な日本語になるように見直した方がいいだろう。
いろんなパターンがあるけど原文の例
We've noticed that customers who have purchased ○○ also purchased □□.